Překlad "не е наш" v Čeština


Jak používat "не е наш" ve větách:

Но това не е наш проблем.
Ale to přece není náš problém.
Тази къща вече не е наш дом.
Tenhle dům už není náš domov.
И все още, не е наш проблем.
A co? Není to náš problém.
Как ще стоим на някой ъгъл, който не е наш?
Jak můžeme stát na rohu, kterej není náš?
Значи проблемът не е наш, а на страните по течението.
Tak že už nemáme problém. Odhalí ho naši sousedé.
Въпросът е, че г-н Скофийлд не е наш проблем вече.
Věc se má tak, že pan Scofield už nebude naším problémem.
Ти си първият човек, с когото говоря, който не е наш възпитаник.
Jste první člověk, se kterým jsem zatím mluvil, co nemá vysokoškolské vzděláni.
Мъртво бебе, много тъжно, не е наш проблем.
Mrtvé dítě, i když je to smutné, není náš problém.
Лоша работа, но проблемът не е наш.
Jo, mrzuté, ale není to náš problém.
Случаят с ангелите не е наш проблем.
Do andělských problémů nám nic není.
Трудно е да подкрепям някой, който не е... наш член.
Je těžké získat podporu pro někoho, kdo není... spřízněný.
Проблемът не е наш, а само ваш.
Toto není náš problém. To je váš problém.
Няма да преследваме тази следа, защото случаят не е наш.
Nemůžeme jednat na základě této informace, jelikož to už není náš případ.
Случай има, но не е наш
Ne, je tady případ. Jen ne náš.
Това, че сте били някого, не е наш проблем.
Jestli jste někoho napadl, tak to není náš problém.
Вече приех, че той не е наш.
Smířil jsem se s tím, že není náš.
Трябва да запомниш, не му се молим, той не е наш приятел.
Musíš si ale uvědomit, že tohle není o tom prosit o pomoc, jasný? Není to tvůj kamarád.
Да сме внимателни, това не е наш случай.
Musíme být opatrní. Není to náš případ.
Това не е наш тест, ние не знаем.
Nedělali jsme test takže to nemůžeme vědět.
Е, опитах се да говоря с нея, от уважение към Марсел но тя ясно ми показа, че не е наш приятел
Z úcty k Marcelovi jsem se s ní snažil promluvit, ale dala jasně najevo, že není naší přítelkyní.
О, не, горният етаж не е наш.
Ale my... My žádné "nahoře" nemáme.
И ще им кажа, че г-н Хлъзгави пръсти не е наш проблем.
To mám v plánu. A řeknu mu, že pan Ujelprst už není náš problém.
Не е наш или на Земята и не отговаря на повикванията ни.
Není naše ani ze Země, na naše pozdravy neodpovídá.
Да както казахте случаят не е наш?
Pamatujete si na případ, o kterém jste řekla, že není náš?
Не е наш избор, но поне сме тука.
Není to naše volba, ale aspoň jsme tady.
Това не е наш проблем, Ди.
Není to náš problém, Dee. Co?!
Идеята ни беше ако дойде денят в който Япония не е наш съюзник ще бъде просто...гасим тока.
Hlavní myšlenkou bylo, že až Japonsko nebude naším nepřítelem, pošleme jí ke dnu.
Гилберто вече не е наш партньор, не ми пука какво мисли.
Gilberto už není naším partnerem. Je mi jedno, co si myslí.
Тъй като това не е наш ред, Джо.
Protože to ještě není na nás, Joe.
Заточеният принц не е наш крал.
Ten vyhnaný princ není můj král.
Това не е наш проблем вече.
Teď už to není náš problém.
Но дори преди да празнуваме, талибаните завзеха властта в Кабул и казахме: "Местен джихад, това не е наш проблем".
a dokonce ještě dřív než nám z našeho šampaňského vyprchaly bublinky, Taliban zabral Kábul a my jsme si řekli, "Lokální džihád - není náš problém."
1.0463101863861s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?